Текст: Елена Каватэ

Родившись в определенной культурной среде, мы с детства усваиваем правила социума и познаем язык, на котором говорит окружающий нас народ. Следовать обычаям, принятым на этой земле, становится для нас таким же естественным, как дышать.
Однако все меняется, стоит только погрузиться в реалии другой страны, превратиться в иммигранта. Тогда белое вдруг может оказаться черным, а очевидное — невероятным. Вы больше не турист, которому «все интересно». И отношение к вам со стороны коренных жителей перестает быть прежним, когда вы оказываетесь… одним из них.

Аниме наоборот
Я живу в Японии три с половиной года. Прошла первая волна ежедневных восторгов по поводу того, что живешь в другой стране, причем в той, в которую влюблена с детства. Идиллическое восприятие сменилось более глубоким пониманием «правил игры», когда испытываешь смешанные чувства разочарования и смирения, а иногда откровенно начинаешь тосковать по дому. Но и это, как говорят более опытные люди, пройдет, и наступит третий этап — непредвзятого взгляда. А дальше решать тебе: либо ты уходишь, не дожидаясь конца, несмотря на то, что билет был дорогой, либо, принимая реальность, садишься на свое место и смотришь дальше…
В моем случае знакомство с Японией произошло намного раньше. Во-первых, я с ранних лет увлекалась японской культурой. Я любила смотреть аниме и петь на японском языке (возможно, некоторые помнят меня как исполнительницу аниме-сцены под псевдонимом Миака). Во-вторых, я окончила институт по специальности «педагог японского языка». И в-третьих, я четыре месяца жила в этой стране во время учебной стажировки, прежде чем решила уехать сюда уже надолго. Кстати говоря, я перестала быть заядлой поклонницей аниме еще студенткой и уже тогда поняла, что жизнь в Японии вовсе не красочный и веселый мультфильм.
Не буду сейчас рассказывать про красоту цветения сакуры, про тонкость чайной церемонии и многие другие вещи, которые, безусловно, притягательны для всякого, кто хоть немного знаком с Японией. В мои задачи не входит и сгущать краски и рисовать все в мрачных тонах. Я лишь хочу рассказать о том, какой я вижу Страну восходящего солнца теперь, спустя время.

 
 

«…либо ты уходишь, не дожидаясь конца, несмотря на то, что билет был дорогой, либо, принимая реальность, садишься на свое место и смотришь дальше…»

Свои и чужие в тесном муравейнике
Здесь все устроено как в муравейнике: каждый строго на своем месте и не заходит за рамки отведенной ему роли. Японцы ценят чужие границы. Это сложилось исторически и географически: территория страны небольшая, а численность населения не намного меньше, чем в России. Бережется каждый квадратный метр, каждый кустик. У тех, кто живет в квартирах, комнаты маленькие, как коробочки, и слышимость отличная, поэтому все ведут себя тихо и скромно. Отсюда и строгая градация «свой — чужой». В зависимости от того, к какой группе вы принадлежите, к вам будет соответственное отношение. Поменяется даже стиль речи. Причем больше всего меня, как русского человека, удивило то, что к своим японцы строже, чем к чужим.
Чужим людям японцы вежливо кланяются и улыбаются. Своим же, особенно тем, кто ниже по статусу, предъявляют претензии. Именно поэтому туристы вначале всегда в восторге от гостеприимства японцев, для «чужих гостей» здесь все на высшем уровне. Детей изначально воспитывают так, чтобы они не выделялись и тем самым не заставляли краснеть перед другими, не мешали им. Япония — не место для вундеркиндов и нонконформистов, скажу честно! Здесь жесткая, практически армейская дисциплина и в школе, и на работе, и в семье. Со всеми вытекающими издержками.
Помню, когда я, будучи школьницей, смотрела аниме, в которых главные герои также были школьниками, меня восхищало, как непринужденно они мчатся на велосипедах, пока вокруг разлетаются лепестки сакуры. Или как они постоянно участвуют в разных фестивалях и спортивных соревнованиях. Все так дружно и весело! Я завидовала им тогда и ненавидела свою скучную школьную жизнь. Теперь же узнала, что участие во всех этих фестивалях и спортивных состязаниях строго обязательно, как и посещение кружков, которые проходят даже в выходные и во время каникул. Если ученик состоит в спортивном кружке, то он оказывается настоящим заложником коллектива. К твоей усталости и плохому самочувствию вряд ли кто отнесется с пониманием, если на кон поставлена честь команды. Если проиграешь, или упадешь, или откажешься участвовать в состязании, то подведешь всю команду, а значит, наказаны будут все, а к тебе потом будут, мягко говоря, плохо относиться.

Здесь все устроено как в муравейнике: каждый строго на своем месте и не заходит за рамки отведенной ему роли.

Не верьте «сердечкам»
Удивляет подход жителей этой страны к работе. Из-за того, что платят японцам не за саму работу, а за то, сколько времени на нее уходит, для них главное не результат, а процесс, который они растягивают, насколько это возможно. Если вы придете в салон красоты, над вами будут порхать сразу несколько стилистов, вам предложат напиток, сделают массаж головы и плеч — в общем, все будет происходить, как целый ритуал. В конечном счете ваша стрижка может не особо-то и поменяться, но главное, что с вами обходились как с принцем или принцессой, поэтому вам захочется прийти еще.
В офисах происходит то же самое. Главное — это строгие правила, оболочка: приходить заранее, присутствовать на утренней линейке с общим поклоном, обращаться ко всем в соответствии со статусом человека и пр. На совещаниях или презентациях все делается для процесса, а не для результата, чтобы показать, что все вместе ежедневно трудятся над коллективным делом. Вот почему российско-японские переговоры так медленно продвигаются. Нам важен результат, поэтому мы переходим прямо к делу, но для японцев это снова ритуал.

Конечно, ритуалы существуют не только из-за почасовой оплаты. Они являются частью культуры, ведь все японские традиции построены на основе идеи растворения в процессе, в том, что важно ценить каждое мгновение. Чайная церемония, каллиграфия, дзэн, икебана — это прослеживается везде. Даже если посмотреть на структуру японского предложения, то мы увидим, что после подлежащего сначала идут все дополнения и обстоятельства и уже потом сказуемое, то есть действие всегда стоит в конце. Мы же с вами привыкли начинать с действия, с глагола, нам в первую очередь важно, кто и что сделал, а уже потом где, когда, зачем и каким образом.
Главный девиз японцев — «Трудись каждый день не покладая рук!», потому что так делают все остальные. Наши трехмесячные летние каникулы или месячный отпуск один раз в год им и не снились. В Стране восходящего солнца просто не принято отдыхать, пока не выйдешь на пенсию. Обычно у японца всего четыре дня отпуска в году. В новогодние праздники у всех, как правило, три или четыре дня выходных, в то время как Россия гуляет почти две недели. Когда мы с мужем собираемся в путешествие, он каждый раз придумывает вескую причину, чтобы сообщить об этом семье, ведь по их меркам ездить отдыхать раз в полгода означает «сплошные развлечения».
Личная жизнь явно не стоит для японцев на первом месте. Главное — работа! Если молодая пара в отношениях, то для них вполне нормально встречаться раз в месяц, планируя встречу также за несколько недель. Кстати, девушкам здесь не принято дарить цветы. Как не принято уступать место или пропускать вперед в общественном транспорте.


В Стране восходящего солнца просто не принято отдыхать, пока не выйдешь на пенсию. Обычно у японца всего четыре дня отпуска в году. В новогодние праздники у всех, как правило, три или четыре дня выходных, в то время как Россия гуляет почти две недели.

Японцы всегда держат дистанцию и раскрепощаются только после того, как выпьют, но не до конца: они не станут говорить на душевные темы до утра, как это любим мы. Они никогда не станут звонить даже лучшему другу и спонтанно предлагать встретиться. Во-первых, японцы в принципе не особо любят звонить, они это делают по работе или в других необходимых ситуациях. По правилам этикета по телефону нельзя говорить, находясь в общественном транспорте. Общаться они предпочитают по переписке — с помощью LINE, Messenger и других всевозможных приложений. Японцы не привыкли показывать свои эмоции на людях, поэтому «отыгрываются» в переписке различными смайликами и сердечками. Так что не удивляйтесь и особо не надейтесь на что-то, если вдруг японец или японка прислали вам кучу сердечек или поцелуев — это не значит, что он или она вас так сильно любят или на что-то намекают, просто у них такой стиль переписки.

Японцы не привыкли показывать свои эмоции на людях, поэтому «отыгрываются» в переписке различными смайликами и сердечками. Так что не удивляйтесь и особо не надейтесь на что-то, если вдруг японец или японка прислали вам кучу сердечек или поцелуев — это не значит, что он или она вас так сильно любят или на что-то намекают, просто у них такой стиль переписки.

Photographer: Tomohiro Ohsumi

Царство правил
Честно признаюсь, выработать у себя, как у японцев, привычку все делать заранее труднее всего, ведь мы, русские, все делаем в последний момент. Ну как я, человек настроения, могу за несколько месяцев сказать, буду ли участвовать, к примеру, на барбекю? Или за неделю, что пойду в конкретный ресторан ужинать? При записи в больницу мне уже несколько раз приходилось ждать два месяца, а потом еще результаты недели три. Отели в Японии — отдельная головная боль. Всякий раз, когда мы собираемся в мини-путешествие внутри страны и за месяц начинаем обзванивать гостиницы, то обычно уже поздно и везде все занято. Некоторые отели забронированы за полгода. В такие моменты я готова рвать на себе волосы.
Русский народ хоть и угрюмый, но все-таки душевный: даже когда мы знаем, что что-то не положено, однако искренне хотим помочь человеку, мы нарушаем правила. Всегда и везде можно договориться, и не только с помощью денег, а иногда просто по-человечески объяснив ситуацию. Японцы же правила строго соблюдают, особенно когда дело касается документов и других различных бумаг. В этой стране вообще очень любят бумажки и инструкции. Когда я записалась в обычный спортивный зал, оформление контракта заняло примерно час, после чего я получила целый пакет разных документов, журналов и бюллетеней. А если у вас где-то, будь то покупка телефона или получение документа в муниципалитете, не хватает одной бумажки или просто номера с него (даже если вы предусмотрительно сфотографировали его на телефон), вам будут отказывать, мило улыбаться и, как роботы, объяснять одно и то же, показывая пальцем на прописанные правила.
Это и многое другое приходится терпеть, как терпят и сами японцы. Терпение и принятие — вот два основных фактора, которые помогут вам влиться в японское или другое иностранное общество. Главное — не забывать, что жить в другой стране и быть погруженным в другую культуру — это наш осознанный выбор, в котором, видимо, нуждается наша душа, ведь так она познает новые грани и выходит за рамки привычного мышления.